Основные требования к переводу туристического текста

Многие современные туристические компании или туристические журналы нуждаются в квалифицированном переводе туристической информации по определённой стране с иностранных языков. Однако такой перевод является по большей части ещё и рекламой какого-либо туристического направления. Таким образом, от переводчика требуется не просто перевести предоставленный текст, но и разрекламировать эту страну или курорт. Поэтому довольно часто такие компании обращаются в различные специализированные бюро переводов английского туристического текста.

Перевод

При переводе текста для нового туристического направления особую важность также играет предполагаемая экскурсионная программа фирмы. Такой перевод должен служить грамотным путеводителем для туристов в их путешествии. Поэтому весь перевод туристического текста должен отвечать следующим требованиям:
1. Содержать грамотный перевод различной полезной информации о быте, традициях, менталитете и обычаях граждан этой страны, об их нормах поведения и нравах, а также основных особенностях местной кухни. Кроме того перевод подобной информации должен быть как можно более точным.

Перевод

2. Необходимо грамотно осуществить тождественный по смысловой нагрузке и правописанию перевод любого названия, которое находится в данном тексте. После прочтения подобной информации турист должен без каких-либо трудностей найти данное название не только в своём путеводителе, но и на приобретённой им карте, которая может быть даже на языке оригинала. Поэтому при переводе не допускается каких-либо личных интерпретаций в названиях, только грамотный перевод географической информации.

Перевод

3. Такие же строгие правила должны быть соблюдены и при необходимости перевода различных описаний для направления маршрута в туристическом тексте. В случае наличия какого-либо словесного описания маршрута для пешеходной экскурсии по определённой стране или местности, то перевод такого описания должен содержать чёткие инструкции, которые будут полностью совпадать с имеющимися на местности указателями, что позволит туристу быстро сориентироваться и найти необходимое ему место или точку сбора по карте.

Перевод

Читайте другие статьи:

Как подобрать экипировку для сноуборда
Основные рекомендации по организации путешествия
Африка, какая она?
Самая маленькая из стран Бенилюкса – Люксембург
Отдых около водоема
Величайшая гора Ай-Петри в Крыму
Самые популярные среди туристов достопримечательности М...
Экстремальный отдых в Мармарисе: багги-сафари и квадро-...

Смотрите ещё:

Комментариев нет к «Основные требования к переводу туристического текста»

Комментировать